Praktijkperikelen
Marike Ooms
1 minuut leestijd
Praktijkperikel

De kosten van géén tolk

2 reacties

Meneer komt op mijn huisartsenspreekuur, omdat hij dit weekend weer een epilepsieaanval heeft gehad. Hij komt hiervoor bij de neuroloog, maar spreekt geen Nederlands en wist niet dat hij met de neuroloog contact moest opnemen als hij weer een aanval kreeg.

Ik heb de brief van de neuroloog en lees dat de levetiracetam gestart is: de eerste week tweemaal daags één tablet, de tweede week tweemaal daags twee tabletten. De carbamazepine wordt in twee weken afgebouwd en gestopt.

Ik vraag de man hoe hij zijn medicatie gebruikt, waarbij de telefonische tolk vertaalt: ‘ ’s Morgens eentje van de oude, ’s avonds eentje van de nieuwe.’ Als ik hem vertel dat dit niet is wat in de brief van de neuroloog staat, zegt hij mij wat verontschuldigend: ‘Er was geen tolk, dus ik begreep niet wat hij zei.’

Als er wél een tolk was geweest, had dit waarschijnlijk het volgende gescheeld: één epilepsieaanval, één ambulancerit, één keer dertig minuten van mijn tijd, plus de extra tijd voor de neuroloog die nu wel duidelijke uitleg kan geven over de medicatie en het ziektebeloop.

De poliassistente wil een afspraak inplannen voor over drie weken en murmelt: ‘Nu moet hij ergens tussen gepland worden.’ Uiteindelijk kan hij toch overmorgen tussendoor komen. ‘Bel een tolk’, zeg ik nog…

Nu ben ik de boosdoener.

auteur

Marike Ooms, huisarts, Nijeveen

Praktijkperikel
Op dit artikel reageren inloggen
Reacties
  • A.J. Colon

    Neuroloog

    Ik ben het er mee eens dat een tolk scheelt, maar..... ook voor mensen die vlekkeloos nederlands spreken is het soms moeilijk om de voorschriften/voorstellen te volgen. Zelfs als ze op het spreekuur in eigen woorden herhaald hebben wat de bedoeling i...s.
    En verder is het een misverstand dat een patient met epilepsie bij iedere aanval de neuroloog moet bellen. Ik neem aan dat er een reden was om de carbamazepine om te zetten in levetiracetam. Vaak is dat het nog niet aanvalsvrij zijn, al kan het ook om bijwerkingen zijn. Daarnaast zijn 20-30% van de epilepsiepatienten refractair voor medicatie, oftewel niet aanvalsvrij (denk dan aan epilepsiechirurgie of neuromodulatie). Controle van deze patienten is noodzakelijk, paniekvoetbal op iedere aanval schadelijk.
    Ook bij uitleg hierover kan een tolk zeer behulpzaam zijn. De tolkentelefoon biedt ook voor specialisten vaak een uitkomst.

  • L. Remeijer

    Oogarts , Noordgouwe

    Weet je waar ik nu op hoop: dat chatGPT dit nu voor ons oplost. Een panklare vertaalde medicatie instructie die helemaal klopt

 

Perikel insturen

Heeft u iets meegemaakt wat u deed fronsen, foeteren of lachen? Deel het met uw collega's!

Stuur uw anekdote in

Cookies op Medisch Contact

Medisch Contact vraagt u om cookies te accepteren voor optimale werking van de site, kwaliteitsverbetering door geanonimiseerde analyse van het gebruik van de site en het tonen van relevante advertenties, video’s en andere multimediale inhoud. Meer informatie vindt u in onze privacy- en cookieverklaring.